Translate

L E C T U R A S

TE POSEO SIN CONOCER(TE) de FedericoCarlos Volio DeCéspedes y Toledo




FedericoCarlos Volio DeCéspedes y Toledo
Poeta costarricense-chileno



TE POSEO SIN CONOCER(TE)
CREACIÓN DEL AUTOR INTELECTUAL:
FEDERICO VOLIO TOLEDO
Del poemario Ojos Arriba
Meditaciones Extra-Terrenas



Te veo sin verte, te oigo sin escucharte.
te palpo sin tocarte. Anónima de la pasión.

Entonces, a tanto tacto del ser, te poseo sin conocerte.
A ilusiones del sueño percibida enamorada-mente.

Al corazón estirada demente, recostándo(nos) a mente
reunidos. Pasión que no veo, oigo ni toco; inquisidora  

latiendo a cómplice-exquisita. Sintiéndose s
in-ver(nos)
admirada circunstancial, acá consentida porque ni estás.

Aquí, ahora en mí, a preámbulos de lágrimas saladas,
dulce sabor entre arrebatos atravesados al destino.

SER feroz impulsando al sonriente ardor; agarrándonos
a nuestros egos quemados de la pasión vivaz 

y fugaz. Al capricho del besarte, a través del cerco

al verte desnudándote verde. Cercana vida muy lejana

revolcándote roja. En mi boca, lengua tuya dándome fresa

al arrimo rosada, com-penetrada menta. Del aire a entradas

tu imán, a-cintura, cogiéndote plástica al agua. Dando de vueltas
cuellos oceánicos, tocándonos nuestros entrecortados pulmones

ansiosos aspirantes. Nos damos vueltas a frescas lenguas de-vueltas

a tu saliva saboreando. Tu húmeda esencia danzando desenvuelta

blusa a fragancias. Lanzando cabellos rizados, a piel en contornos
cayendo arrojado(s) por la espalda, sin-sostenes flotando del corazón 

a mil cometas sueltos. Ardiente despliegue a desnudos deseos
atrapando con-tracción, a la piel concéntrica. Ojos del deleite

hasta consumirse elevados pezones del placer, amamantados

a bárbara dicha. Cuan erguida moviéndote en preciosa(s) muñeca(s)

perfumada del placer. Conmigo codiciosa, contigo a la vez generosa.
Cual busto a gusto, olidos a naturaleza genética. Puntas de excitación,

íntimas del (in)fluir al estirón genital, en-cubierta transpiración

acercando y cercando, respiros al tiritón del coito. En fusión 

cráteres a ombligos rozados, mudados del colgar al nacer. Fémina

re-conectada al macho sobre-puesto, batiendo (un) uno al otro.

Ramificado ardor, a pulsaciones del olor, 
capturado 
expulsando un otro en el uno a dolor extasiado.

A plácida conexión del tórrido goce a dos
 prendida 
complaciendo al brindis; toque del torrente sexual.

Irritados al blanco celular por cuantos estímulos 
fluidos
contradiciéndose al momento sensible. Erótica pronta

cogida satisfecha de las mareas. O ahogada sin tacto.

Oriunda recóndita, (re)juntando olas a las delicias apagadas.

Prendiendo a sirena en curvilínea figurita mental. Sin climas
ni edades, a modas aleteando ocupada de gustos, sin dis-gustos,

a típicas clases de posiciones eróticas. Buscada y encontrando

forma, intranscendental, escapando y persiguiendo al olvido.

Muriendo con algo contado por mi, por ti, al recuerdo muerto
pasando, olvidados, a la sensación del acto en aparición.

Cuando a la vida va desapareciendo, tal desesperación a figuras

del perecer sin contenerse reventadas a corrientes viajeras.

Vueltas, del paseo enterrado del continuar conjeturas hundidas

a compañía eterna, del aire y la mar, recorrida tierra sin-igual.

Yendo al poder de lo de siempre pese indiscretas direcciones
que no le bailan ni cambian, apuestas al medio del tal vez a fin.

Sin poseer(se) anterior-mente al cuerpo vaciado del después
llegando para irse al retorno en el sin-cuerpo allegado. 

¿Cómo serlo? ¿Cómo hacerlo?
Poseída sin conocer(te), poseyéndote sin poseer(te).



ADVERTENCIA DE AUTORIZACIÓN
EN GESTIÓN DE DERECHOS INTELECTUALES
Únicamente se autoriza la reproducción
en todo caso sujeta a retribución
de los poemas, versos, artículos y fotos
de los blog de Federico Volio Toledo
haciendo expresa mención del autor intelectual
FEDERICO CARLOS VOLIO TOLEDO
_ FedericoCarlos Volio DeCéspedes y Toledo_
Citando el título del poema y poemario respectivos
y su blog de origen como fuente.